sábado, 29 de outubro de 2011

Librivox, Para Ouvir Seus Livros Preferidos


O site Librivox (clique na imagem acima para visitá-lo) é um paraíso para os fãs de literatura. Lá, todas obras literárias com mais de 70 anos de idade, gravadas por voluntários em arquivos de áudio (geralmente MP3), ficam à disposição de qualquer internauta que queira baixá-las. Eu, como um fã de livros que não tem tempo de ler, costumo baixar obras deste site e ouvi-las no carro enquanto vou de uma aula particular para outra.

Infelizmente, obras mais recentes não podem ser incluídas neste site pois elas ainda não fazem parte do "domínio público" - ou seja, ainda são protegidas pelas leis de direitos autorais que impedem que qualquer cópia seja colocada à disposição do público em geral sem autorização do autor ou outro detentor dos direitos autorais.

Assim, apesar de não ser possível baixar os livros do Harry Potter, ainda se pode baixar obras eternas como "Alice in Wonderland" ("Alice no País das Maravilhas"), "The Jungle Book" ("Mogli"), "Sherlock Holmes Adventures" e outras de autores igualmente eternos como Edgar Allan Poe, William Shakespeare, Charles Dickens etc.

O forte deste site são obras escritas (e, portanto, gravadas) originalmente em inglês. Porém, é fácil achar nele também traduções para o inglês de grandes autores como Dostoievski, Kafka ou Cervantes, e grandes obras como "Os Três Mosqueteiros", "Robinson Crusoé" ou os mágicos contos de fadas, dos quais falarei no próximo post.

Mas caso seu nível de inglês ainda não seja suficiente para entender estas obras no áudio do original em inglês (ou da tradução para o inglês), a boa notícia é que o Librivox vêm incluindo em seu acervo também obras em outros idiomas, assim você pode encontrar para baixar áudios de contos e livros de Machado de Assis, Lima Barreto, José de Alencar etc. Estes áudios em português ainda são muito poucos, mas você também pode colaborar fazendo suas próprias gravações para o site!


Você poderá gostar também de:

< Assustadoras Origens dos Contos de Fadas
Ouvindo Inglês - Tempo Para Traduzir? >
< Chapeuzinho Vermelho (Versão Antiga)
Dicionário Oxford Online! >

domingo, 16 de outubro de 2011

O Fim do Inglês Como Idioma Universal?


. . .Ultimamente muito se tem falado sobre um possível fim do domínio do inglês como idioma universal. A teoria é que, com a China tirando a liderança dos EUA no ranking da economia mundial, o chinês também iria retirar do inglês o título de idioma universal.

Aparentemente, esta teoria não leva em conta que:

- O inglês não é idioma universal apenas por ser utilizado nas relações entre americanos e o restante do mundo. Ele também é amplamente utilizado como "língua franca" em relações que não envolvem nenhum país falante de inglês.

- Aliás, o inglês não é o idioma oficial apenas dos Estados Unidos, mas de uma série de países espalhados por todos continentes (Canadá, Inglaterra, Austrália, África do Sul etc).

- Atualmente, a maior contribuição dos EUA e Inglaterra para ajudar a manter o inglês como idioma mais popular do mundo não é a participação na economia mundial, mas a grande popularidade internacional de seus cinema, música e literatura.

- Se hoje em dia bastasse a participação na economia mundial para "impor" o uso de um idioma, grande parte do mundo já estaria falando japonês (não contando os japoneses e seus descendentes, claro), visto que por várias décadas o Japão foi a segunda maior economia do mundo.

- Outro importante fator para que a língua inglesa seja "tão universal" é sua facilidade de aprendizado graças à simplicidade e clareza de suas regras gramaticais.

- Há também um círculo vicioso de uso e aprendizado da língua inglesa que não tem como ser quebrado apenas com mudanças na economia internacional: Todo mundo estuda inglês por ele ser o idioma mais utilizado na internet, no comércio, no meio científico, no turismo etc; e todo mundo o utiliza na internet, no comércio, no meio científico, no turismo etc por ele ser o idioma mais estudado do mundo.

- Com tudo isto a quantidade de material existente em inglês na internet, no meio científico etc (produzido por pessoas e empresas falantes de todos idiomas) é tão gigantesca que seria economicamente inviável refazer tudo com um novo idioma universal.

- Por tudo isto, as próprias empresas chinesas realizam a maioria de seus negócios internacionais utilizando o inglês, pois é mais fácil (e portanto lucrativo) utilizarem o inglês do que esperar que seus parceiros comerciais consigam aprender o chinês.

Eu poderia continuar com esta lista acrescentando à ela motivos pelos quais se surgisse um novo idioma internacional este não seria o chinês. Porém, não é o meu objetivo desanimar ninguém de estudar chinês ou qualquer outro idioma, muito pelo contrário, se puder faça-o! Nunca é demais aprender sobre novas culturas, ainda mais a de um país tão fascinante como a China.

Porém, não o faça acreditando estar se preparando para se comunicar com todo o mundo no futuro... Realmente não há nada que indique que o inglês esteja começando a perder forças como idioma universal.


Você poderá gostar também de:

< O que é TOEFL? Para que serve?
O Brasileiro Não Fala Inglês Bem... >
< História do Inglês 1 (Anglos, Saxões etc)
Tan Hong Ming in Love >

quarta-feira, 12 de outubro de 2011

Aulas com Crianças: "Desenhando em Inglês"


(Clique na imagem acima para abrir (em nova janela) o site "Draw A Stickman")

"Antigamente", os professores de inglês precisavam carregar toneladas de materiais extras para as aulas de inglês, como cartões para atividades ("flash cards"), livros de estórias, vídeos etc, e nem sempre conseguiam providenciar tudo a tempo. Hoje em dia não há mais desculpas para não fazer atividades extras e divertidas, pois está tudo disponível 24 horas por dia na internet.

Esta dica de dia das crianças é uma atividade muito simples, mas que prende totalmente a atenção dos participantes. O site começa pedindo que ele desenhe um "stickman" (desenho de pessoa utilizando apenas traços simples), e a partir daí o programa cria e anima uma estória com esta personagem, sempre dando novas instruções ao participante - em inglês, claro.

Ótima prática de vocabulário e estruturas simples para aulas de inglês com crianças!

(Clique na imagem acima para ir para o site (abre em nova janela))


Você poderá gostar também de:

< Spelling Bee II - O Jogo
Adivinha do Monstro >
< Piadas de Quadrinhos em Inglês
Como Não Perder no Jogo da Velha >

sábado, 8 de outubro de 2011

Top 3 - Músicas de Terror em Inglês

Mês de Halloween, então nada mais apropriado que uma seleção das melhores músicas de terror de todos os tempos. Mas como este é um site sobre idioma, e não sobre música, o que mais pesou na escolha foram as letras. Além disto, assim como nos outros "Top 3", somente considerei músicas pop/rock que foram sucessos na rádio... Portanto, nada de Maldição do Pônei aqui - Mas não há como escapar do:

Thriller - Michael Jackson


Antigamente era tradição que, uma vez por semana, a programação da tv (ou do cinema) incluísse filmes de terror, esta era a chamada "thriller night" que a música menciona.

Na letra há referências a elementos que compunham o enredo destes filmes, que geralmente eram produções muito baratas: alienígenas, vampiros, zumbis e todo tipo de monstros bizarros.

A palavra "thriller" é usada para qualquer coisa que cause fortes e instantâneas emoções na pessoa, não necessariamente medo (apesar de nesta música, claramente, o tema ser realmente terror). A letra faz, assim, um trocadilho quando diz "I'm gonna thrill you tonight" (algo como "vou te causar fortes emoções esta noite").

Quem faz a narração no final da música é o ator Vincent Price, um dos maiores mestres do cinema de terror.

Michael Jackson geralmente escrevia e compunha suas próprias músicas, mas esta foi composta por Rod Temperton (tanto a melodia quanto a letra).

(Clique abaixo para ouvir a música)


Letra e Tradução (livre, sem fins didáticos):


.

quinta-feira, 6 de outubro de 2011

Como Não Perder no Jogo da Velha

O site "HowCast" apresenta - sempre com humor - tutoriais em vídeos de algumas coisas bem... am... não exatamente o que poderíamos chamar de úteis.

O bom dele para estudantes de inglês é que muitos de seus tutoriais são curtos, em linguagem simples, e acompanhados do transcript, como este abaixo:



.

sábado, 1 de outubro de 2011

História da Língua Inglesa 4 (A Bíblia do Rei James)


. . .Em 1611, James, rei da Inglaterra, encarregou um grupo de estudiosos com uma nova tradução para a Bíblia. Por sua beleza literária, ela logo tornou-se a mais popular versão da Bíblia em língua inglesa e, sendo lida por multidões nas mais diversas regiões, ajudou a padronizar o próprio idioma.

Não há dúvidas, portanto, da importante contribuição da "Bíblia do Rei James" para o desenvolvimento do inglês moderno. Porém, ao longo dos anos esta importância tem sido exagerada, chegando-se ao cúmulo de alguém dizer que "a Bíblia do Rei James é o próprio DNA da língua inglesa".

Neste ano em que a obra completa 400 anos, muitos estudos sobre ela tem sido divulgados recolocando sua importância para a língua inglesa em níveis realísticos.

Assim, sabemos com certeza que:

1- Ela apresenta muitas expressões que são largamente utilizadas até hoje, podendo a sobrevivência destas expressões ser atribuída exatamente ao contínuo sucesso desta obra. No entanto, estas expressões NÃO foram inventadas para ela, já existindo antes de sua publicação.

2- Embora tenham sido consultados os textos em hebraico (para o Antigo Testamento) e em grego (para o Novo Testamento), esta tradução baseou-se mais em traduções anteriores (especialmente na "Bíblia do Bispo") para chegar ao resultado final.

3- Ela foi criada para ser lida em voz alta nas igrejas, assim tomou-se muito cuidado com a beleza sonora e a métrica poética das frases. Porém, o resultado final ultrapassou todas expectativas, fazendo com que esta versão da Bíblia seja considerada uma das mais belas obras literárias em língua inglesa da história.

4- Como já mencionado acima, ela NÃO foi a primeira tradução da Bíblia para o inglês. Na verdade quase cem anos antes já existia a tradução de William Tyndale (também consultada pelos tradutores do Rei James).

.