sexta-feira, 29 de abril de 2011

Significado X Tradução VII

Nestes "micro-exercícios" sobre como não adianta aprender traduções sem entender o verdadeiro significado das palavras, tenho utilizado "substantivos concretos" (além de preferir os mais básicos do vocabulário inglês). É muito mais fácil encontrar imagens para exemplificar substantivos concretos do que para substantivos abstratos, ou adjetivos, ou preposições, ou verbos...

Porém, erros devidos a traduções ocorrem com todos os gêneros de palavras mencionados acima, e também com tempos verbais, ordem das palavras nas frases etc...

Por exemplo, costuma-se traduzir "with" como "com", "marriage" como "casamento", e "jacket" como "jaqueta". Parece tudo muito lógico, mas se nos basearmos nas traduções para entender todas frases qual será o resultado?

Então, aproveitando que todo mundo só fala em "casamento" estes dias, observe as frases em inglês abaixo e selecione a opção correta para cada exercício:

1- "Their marriage will be different."
Pela frase acima, normalmente as pessoas entendem que:
. . . a- Eles farão coisas que pessoas casadas não costumam fazer (como morar em casas separadas, por exemplo)
. . . b- A cerimônia não seguirá os padrões (talvez acontecendo na areia da praia, por exemplo)

2- She was wearing a wedding dress with a jacket.
Pela frase acima, normalmente as pessoas entendem que:
. . . a- Deve ter sido um vestido de noiva bonito.
. . . b- Ela estava fazendo uma combinação absurda de roupas.

3- "She is married with a child."
Pela frase acima, normalmente as pessoas entendem que:
. . . a- Além de casada, ela tem um filho.
. . . b- Ela é casada e pedófila.

Tendo em mente as traduções das palavras (e não em seus significados/definições), muitas pessoas podem acabar marcando a letra "b" nas alternativas acima, apesar que em todos estes casos o que é normalmente compreendido por quem fala inglês (sem focar em traduções) são as opções de letra "a".

Note que todas as frases acima são muito comuns na língua inglesa. Clique em cada uma delas para ver muitos milhares de resultados idênticos na busca do Google, todos expressando o sentido das letras "a".

Falando em "casamento diferente", o 1o resultado do Google quando fiz a busca foi coincidentemente o de uma reportagem do Daily Mail dizendo porque eles acreditam que este casamento ("marriage") da realeza vai ser diferente do de Charles e Diana: http://www.dailymail.co.uk/femail/article-1378936/Royal-Wedding-Kate-Middleton-Prince-William-different-Charles-Diana.html Mas sinceramente, acho que ninguém mais acredita em contos de fadas como antigamente...


.